Nak tanya, selain versi Inggeris dan Melayu, BoBoiBoy ada tak versi bahasa lain dalam perancangan? Kata nak sasarkan pasaran antarabangsa, pokoknya bidang hiburan sedunia tak kenal konsep 'lingua franca', jadi ini juga kena rancangkan. Khususnya pasaran bahasa Mandarin, Animonsta harus teliti memikirkan cara yang sesuai utk menyebut nama-nama watak dlm bahasa Cina yang rumit. Kalau belum buat apa2 lagi, saya ada buka topik dalam laman FB BoBoiBoy pasal nama2 watak Boboiboy dalam bahasa Cina. Semuanya akal saya punya.
March 5, 2011 at 9:51 PM
Nak tanya, selain versi Inggeris dan Melayu, BoBoiBoy ada tak versi bahasa lain dalam perancangan? Kata nak sasarkan pasaran antarabangsa, pokoknya bidang hiburan sedunia tak kenal konsep 'lingua franca', jadi ini juga kena rancangkan. Khususnya pasaran bahasa Mandarin, Animonsta harus teliti memikirkan cara yang sesuai utk menyebut nama-nama watak dlm bahasa Cina yang rumit. Kalau belum buat apa2 lagi, saya ada buka topik dalam laman FB BoBoiBoy pasal nama2 watak Boboiboy dalam bahasa Cina. Semuanya akal saya punya.